畴咨若予***什么意思_畴咨熙载,群士响臻的意思

tamoadmin 成语活用 2024-06-07 0
  1. 文言文阅读孔颖达翻译
  2. 《尚书·尧典》
  3. 汉字“采”的意思是什么?采字笔画是多少
  4. 《尧典》的原文是什么?
  5. “靖言庸违,象恭滔天”是什么意思
  6. 求《尚书*尧典》的翻译
  7. 诗言志,歌永言,声依永,律和声出自哪本书

《尚书·虞书·舜典》

虞舜侧微,尧闻之聪明,将使嗣位,历试诸难,作《舜典》。

(译文:虞舜出身寒微,尧帝听说他聪慧、明事理,贤能有才干,将舜立为储君,准备将天下共主之位禅让给舜,舜也通过尧帝长时间的考验。史官作了《舜典》记录了舜帝继位前后的事迹。)

畴咨若予采什么意思_畴咨熙载,群士响臻的意思
(图片来源网络,侵删)

曰若稽古,帝舜曰重华,协于帝。浚哲文明,温恭允塞,玄德升闻,乃命以位。慎徽五典,五典克从;

(译文:用古人评价帝王的标准来评价舜帝,舜帝名叫重华,继位前舜帝是尧帝的得力助手,舜帝智虑高深、道德高尚,谦逊诚信,高尚的道德品质远近闻名,尧帝就将虞舜当做继承人来培养。舜能谨小慎微的处理各种人伦关系,舜能把复杂的家庭人伦关系处理的很好。)

纳于百揆,百揆时叙;宾于四门,四门穆穆;纳于大麓,烈风雷雨弗迷。

(译文:在处理政务和百官的关系时,舜帝也能处理的井井有条;接待天下诸侯、宾客时,诸侯、宾客都对他肃然起敬;舜帝在管理山泽时进入大山,遇到狂风暴雨也不会迷路。)

帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言厎(dǐ )可绩,三载。汝陟帝位。”舜让于德,弗嗣。

(译文:尧帝很高兴对舜说:“舜啊!多年来我询问了你治理天下的方法,考察了你的言行,我认为你可以成就一番功业,考察你好多年了,你可以继承我天下共主的位子了。”舜认为自己德行还不够,认为天下共主之位应该让给有德的人,不肯继承帝位。)

正月上日,受终于文祖。在璇玑玉衡,以齐七政。

(? 译文:最终舜帝还是接受了帝位,在正月初一,舜在尧帝的太庙接受了禅让的册命。舜继位后,舜帝观测北斗七星的运行规律,列出了七项政事。)

肆类于上帝,禋(yīn)于六宗,望于山川,遍于群神。

(译文:之后舜帝举行祭天大典,向天帝汇报继承帝位的事,祭祀了天地四时(天、地、春、夏、秋、冬称六宗),祭遥了名山大川,祭祀了群神。)

辑五瑞,既月乃日,觐四岳群牧,班瑞于群后。

( 译文:舜帝还聚敛了诸侯们象征祥瑞的玉符,舜帝选择吉日,召见四方诸侯,将象征祥瑞的玉符颁发给各诸侯国国君。)

岁二月,东巡守,至于岱宗,柴,望秩于山川。

( 译文:这一年的二月,舜出巡视察东部邦国,行至泰山时,舜帝以柴祀之礼祭祀泰山。在泰山之上,舜帝按尊卑排序遥祭了名山大川。)

肆觐东后,协时月正日,同律度量衡。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽。如五器,卒乃复。

( 译文:然后舜帝接受了东方邦国诸侯的朝见。舜帝还向东方各邦国颁布统一了历法确定了四季时间,还颁布统一了东方各邦国的音律、度、量、衡等。 制定了公侯伯子男朝聘的礼节、规定诸侯朝见天子时应该准备五种玉符和三种不同颜色的丝绸、卿大夫朝见天子时应该准备祭祀用的活羊羔、活雁、士人朝见天子时应该准备祭祀用的死野鸡。而五种玉符,在诸侯朝见天子完毕后,天子仍然将玉符归还给诸侯。)

五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至于西岳,如初。

(译文:这一年的五月,舜帝到南方巡视南方诸邦国,舜帝到达衡山,举行了和祭祀泰山一样的祭礼祭祀了衡山。同年八月,舜帝到西部巡视西方诸邦国,在华山举行了和泰山一样的祭礼祭祀华山。)

十有一月朔巡守,至于北岳,如西礼。归,格于艺祖,用特。

(? 译文:同年十一月初一,舜到北方巡视北方诸多邦国,行至恒山,同样以祭祀华山的祭礼祭祀了恒山。巡视结束后舜帝回到国都,舜帝来到太庙祭祀(即尧帝祖先庙),用一头公牛作为祭品。)

五载一巡守,群后四朝。敷奏以言,明试以功,车服以庸。

(译文:舜帝规定天子每五年巡视一次天下,各邦国的诸侯在天子祭祀四岳(即泰山、华山、衡山、恒山)时朝见天子。这时各地方诸侯向天子汇报自己治理地方的得失功过;天子可以通过诸侯们的汇报,考察诸侯们治理地方的得失,天子将车马衣服赐予那些有功的诸侯。)

肇十有二州,封十有二山,浚川。

(? 译文:舜帝划分了行政区域,舜帝将天下划分为十二个州,在十二州的名山上设立祭坛用于祭祀,舜帝还下令疏通了部分河道。)

象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。

( 译文:舜帝制定了律法,舜帝命人将五种刑罚刻画在青铜器上让人们知道刑罚的残忍。然后舜帝规定用流放的办法宽恕犯了五刑的罪人,用鞭刑作为处理官吏犯罪的刑罚,用扑刑作为处理违反教化的刑罚,获刑后可以用钱财赎罪。)

眚(shěng)灾肆赦,怙(hù)终贼刑。钦哉,钦哉,惟刑之恤哉!

( 译文:因过失犯罪的,可以缓刑也可以赦免;屡教不改的,就可以施以肉刑或者***。舜帝也下令,使用刑罚时一定要慎之又慎!)

流共工于幽州,放欢兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服。

(译文:舜帝将共工氏首领穷奇流放到幽州,将三苗部首领之一的驩兜流放到崇山,将三苗部驱逐到三危,将鲧处死于羽山,舜帝用强硬手段处理了四恶之后,天下诸侯都心悦诚服。)

二十有八载,帝乃殂落。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音。

(译文:舜***尧帝二十八年后,尧帝去世。尧帝的去世让天下百姓好象死了父母一样地悲痛,三年间,全国上下停止了所以活动。)

月正元日,舜格于文祖,询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。“咨,十有二牧!”

(译文:舜帝在服丧期满后正月的一个吉日,舜帝来到文祖庙,与四岳商量政事,舜帝决定打开明堂四门,已达到广开言路,广泛吸收意见的目的。“天下十二州的君长们!”)

曰,“食哉惟时!柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。”

(译文:舜帝说:“衣食是百姓安居的根本,所以农业生产必须顺时而行!你们要安抚远方的邦国,同时也要安抚邻近的邦国,信任仁厚的人,疏远邪佞的人,这样,即使是偏远地区的蛮夷都会顺服的。”)

舜曰:“咨,四岳!有能奋庸熙帝之载,使宅百揆亮***,惠畴?”

( 译文:舜帝说:“四岳啊!有谁能发扬光大尧帝的事业,领导百官辅佐我处理政,还能遵循治国之道呢?”)

佥曰:“伯禹作司空。”

(? 译文:群臣都说:“伯禹可以担任司空。”)

帝曰:“俞,咨!禹,汝平水土,惟时懋哉!”

( 译文:舜帝说:“好吧!禹,你治理了水患,现在有新的使命一定要勤勉努力啊!”)

禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。

(译文:禹跪拜叩谢后,将管理百官的司空之职谦让给稷(周的先祖)、契(商的先祖)和皋陶。)

帝曰:“俞,汝往哉!”

(? 译文:舜帝说:“好啦禹你就不要谦让,还是你去担任司空吧!”)

帝曰:“弃,黎民阻饥,汝后稷,播时百谷。”

(译文:舜帝说:“弃(即后稷)啊,现在黎民百姓还在忍饥挨饿,我任命你担任主持农业生产的后稷这一官职,教授黎民百姓播种各种粮食谷物吧!”)

帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊。汝作司徒,敬敷五教,在宽。

(?译文:舜帝说:“契啊,现在的社会,百姓家庭不和睦,百姓家庭五常***道德不顺。我认命你为司徒,你要向黎民百姓宣扬五常教育教化百姓,施行教化时一定要宽厚。”)

帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸宄。汝作士,五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。惟明克允!”

(译文:舜帝说:“皋陶啊,现在外有蛮族侵扰,内有盗贼作乱,可谓是内忧外患。我认命你为狱官之长吧,五刑各有等级,你可以按照实际的情况去运用,你可以根据罪犯身份的不同来选择在野外、市、朝三处任意一处执行刑罚。如果罪犯要流放的,你可以按照他们的罪行合理的安排他们流放的地方。你一定要做到明察公允!”)

帝曰:“畴若予工?”

(? 译文:舜帝说:“有谁能担任掌管百工的公共呢?”)

佥曰:“垂哉!”

(?译文:群臣都说:“垂可以胜任!”)

帝曰:“俞,咨!垂,汝共工。”

(译文:舜帝说:“好吧!垂,我任命你为公共(官职名称)掌管百工!”)

垂拜稽首,让于殳(shū)斨(qiāng)暨伯与。”

(?译文:垂跪拜叩头后,将百工之长的位子谦让给让给殳斨和伯与。)

帝曰:“俞,往哉!汝谐。”

(? 译文:舜帝说:“好啦,你就不要在谦让了!你与他们一起出任共工一职吧!”)

帝曰:“畴若予上下草木鸟兽?”

(?译文:舜帝说:“谁能胜任管理山泽草木和驯化鸟兽之官呢?”)

佥曰:“益哉!”

( 译文:群臣都说:“益能胜任!”)

帝曰:“俞,咨!益,汝作朕虞。”

(? 译文:舜帝说:“好吧!益,我任命你担任主管山泽和驯化鸟兽的虞官。”)

益拜稽首,让于朱虎、熊罴。

(?译文:益跪拜叩头后,将虞官一职谦让给朱虎和熊罴。)

帝曰:“俞,往哉!汝谐。”

(译文:舜帝说:“好啦,都不要谦让了!你同他们一起担任虞官一职吧!”)

帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼?”

(译文:舜帝说:“四岳啊,有谁能担任主持祭祀天神、地祗、人鬼的三礼的官职呢?”)

佥曰:“伯夷!”

(?译文:群臣都说说:“伯夷可以担任!”)

帝曰:“俞,咨!伯,汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清。”

(? 译文:舜帝说:“好啊!伯夷我任命你担任掌管祭祀的礼官吧。你要恭敬谨慎,还要正直、清明。”)

伯拜稽首,让于夔、龙。

(译文:伯夷跪拜叩头后,将秩宗之位让给夔和龙。)

帝曰:“俞,往,钦哉!”

(?译文:舜帝说:“好啦你就不要谦让了就你来担任秩宗一职,去吧!”)

帝曰:“夔(kuí)!命汝典乐,教胄子,直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。

(?译文:舜帝说:“夔!我任命你为乐官之首主持乐官的工作,你要教导年轻人,让他们正直温和,宽大坚栗,刚毅而不粗暴,简约而不傲慢。)

诗言志,歌永言,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦,神人以和。”

(? 译文:诗是表达思想感情的文字,歌是唱出来的语言,五声是根据音律而制定的,六律是和谐五声的。不同乐器的声音可以和谐演奏,不使它们乱了次序,如此,即便天地之人听到也会感到和谐、愉悦的。”)

夔曰:“于!予击石拊石,百兽率舞。”

(译文:夔说:“让我们敲着石磬,奏起乐来,让飞禽走兽都跳起舞蹈来吧!”)

帝曰:“龙,朕堲谗说殄行,震惊联师。命汝作纳言,夙夜出纳朕命,惟允!”

(?译文:舜帝说:“龙!我非常讨厌谄媚的言论和贪残的行为,这些行为会使我的黎民百姓惊恐。我任命你为纳言,负责传达我的命令,转告进谏我的意见,你所传达和转告的必须真实可靠!”)

帝曰:“咨!汝二十有二人,钦哉!惟时亮天功。”

(?译文:舜帝说:“我任命你们二十二人各司其职,要谨慎的履行你们的职责,你们要想着辅佐我完成顺应天意的事业,创立丰功伟绩。”)

三载考绩,三考,黜陟幽明,庶绩咸熙。分北三苗。 舜生三十征,庸三十,在位五十载,陟方乃死。

(? 译文:舜帝每三年考察一次重要官员的政绩,考察三次后,罢免昏庸无能的官员,提拔贤明能干的官员,于是诸多工作都开展的非常成功。舜帝还将三苗部分化瓦解。舜三十岁时被尧帝征召立为储君,在储君的位置上干了二十年,在帝位五十年,舜帝在巡狩南方时病逝。)

帝厘下土,方设居方,别生分类。作《汩作》、《九共》九篇、《槀饫》( gǎo yù )。

(译文:舜帝在位期间,测量了国家的疆域,并将各地的物产分门别类,规范了赋税制度。舜帝还指导创作了《汩作》、《九共》九篇、《槀饫》等舞乐,作为祭祀音乐。)

文言文阅读孔颖达翻译

亮***惠畴,语出《尚书·尧典》,舜曰:“咨!四岳,有能奋庸熙帝之载,使宅百揆,亮***惠畴?”亮,辅佐;***,事务、政事;惠,发语词,无义;畴,谁。亮***惠畴,有谁能够辅佐我的政事。舜的整个句子的意思是:啊!四方诸侯之长(结合文章应该是互文手法,四岳应该也包括文中提到的十二牧),有谁能够奋发有作为光大尧帝的事业,使居于百揆(与后文提到的司空一样,官位相当于宰相)辅佐我的政务呢?

(这是我的课堂理解,可能不同的老师理解不同吧,我觉得我们老师的理解还比较通透。)

《尚书·尧典》

1. 《孔颖达阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

作者:阅读下面的文言文,完成4—7题。

孔颖达,字仲达,冀州衡水人。八岁就学,诵记日千余言,暗记《三礼义宗》。

及长,明服氏《春秋传》、郑氏《尚书》、《诗》、《礼记》、王氏《易》,善属文,通步历。尝造同郡刘焯,焯名重海内,初不之礼,及请质所疑,遂大畏服。

隋大业初,举明经高第,授河内郡博士。炀帝召天下儒官集东都,诏国子秘书学士与论议,颖达为冠,又年最少,老师宿儒耻出其下,阴遣客刺之,匿杨玄感家得免。

补太学助教。隋乱,避地虎牢。

太宗平洛,授文学馆学士,迁国子博士。 贞观初,封曲阜县男,转给事中。

时帝新即位,颖达数以忠言进。帝问:“孔子称‘以能问于不能,以多问于寡,有若无,实若虚’,何谓也?”对曰:“此圣人教人谦耳。

己虽能,仍就不能之人以咨所未能;己虽多,仍就寡少之人更资其多。内有道,外若无;中虽实,容若虚。

非特匹夫,君德亦然。故《易》称‘蒙以养正’,‘明夷以莅众’。

若其据尊极之位,炫聪耀明,恃才以肆,则上下不通,君臣道乖。自古灭亡,莫不由此。”

帝称善。除国子司业,岁余,以太子右庶子兼司业。

与诸儒议历及明堂事,多从其说。以论撰劳,加散骑常侍,爵为子。

皇太子令颖达撰《孝经章句》,因文以尽箴讽。帝知数争太子失,赐黄金一斤、绢百匹。

久之,拜祭酒,侍讲东宫。帝幸太学观释菜,命颖达讲经,毕,上《释奠颂》,有诏褒美。

后太子稍不法,颖达争不已,乳夫人曰:“太子既长,不宜数面折之。 ”对曰:“蒙国厚恩,虽死不恨。”

剀切愈至。后致仕,卒,陪葬昭陵,赠太常卿,谥曰宪。

初,颖达与颜师古、司马才章、王恭、王琰受诏撰《五经》义训凡百余篇,号《义赞》,诏改为《正义》云。虽包贯异家为详博,然其中不能无谬冗,博士马嘉运驳正其失,至相讥诋。

有诏更令裁定,功未就。永徽二年,诏中书门下与国子三馆博士、弘文馆学士考正之,于是尚书左仆射于志宁、右仆射张行成、侍中高季辅就加增损,书始布下。

(《新唐书?卷一百二十三》全文节选)4。 下列对加点字在文中的意思解释不正确的一项是(3分)A。

善属文,通步历。 步:推算B。

举明经高第,授河内郡博士 举:考中C。 己虽多,仍就寡少之人更资其多 资:资助D。

非特匹夫,君德亦然 特:只是5。下列各组句子中,分别直接表明孔颖达“博学”和“忠直”的一组是(3分)A。

诏国子秘书学士与论议,颖达为冠,又年最少 帝知数争太子失,赐黄金一斤、绢百匹B。与诸儒议历及明堂事,多从其说 时帝新即位,颖达数以忠言进C。

八岁就学,诵记日千余言 皇太子令颖达撰《孝经章句》,因文以尽箴讽D。就加增损,书始布下 后太子稍不法,颖达争不已6。

下列对原文有关内容分析和概括,不正确的一项是(3分)A。孔颖达博学多才,在与国子秘书学士辩论中,他最为突出,而且年龄最小,老师及有修养的儒士耻于在他之下,暗中派刺客去刺杀他,他躲藏在杨玄感家中得以幸免。

B。 孔颖达在回答太宗的询问时,首先概括了孔子那句话的意义和作用,然后具体解释了各句的意思,接着进一步把道理引入执政治国的事情中。

这样既思维缜密又表现了他知识广博。C。

太宗听了孔颖达的解释和讽谏以后,认为孔颖达博涉经书,学问渊博,特别是孔颖达忠正的讽谏精神很值得称许。 于是授予他国子司业官职。

D。孔颖达等人撰著《五经》义训的百余篇文章,虽然包罗各家很是广博,但其中不可能没有谬误,博士马嘉运批驳指正他们的失误,以至于互相讥讽诋毁。

7。把文言文阅读材料中划线的句子译成现代汉语

(10分)(1)尝造同郡刘焯,焯名重海内,初不之礼,及请质所疑,遂大畏服。 (5分)(2)乳夫人曰“太子既长,不宜数面折之。”

对曰“蒙国厚恩,虽死不恨。”(5分)。

2. 文言文阅读 优伶 的相关练习,答案,还有翻译

你说的不太清楚,是不是《伶官传序》的练习?下面是原文:

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹,与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?

《书》曰:“满招损,谦受益。”忧劳可以兴国,逸豫可以忘身,自然之理也。故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作〈伶官传〉。

下面是翻译;

唉!盛衰的道理,虽说是天命决定的,难道说不是人事造成的吗?推究庄宗所以取得天下,与他所以失去天下的原因,就可以明白了。

世人传说晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗,并告诉他说:“梁国是我的仇敌,燕王是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去投靠了梁。这三件事是我的遗恨。交给你三枝箭,你不要忘记你父亲报仇的志向。”庄宗受箭收藏在祖庙。以后宗庄出兵打仗,便派手下的随人官员,用猪羊去祭告祖先,从宗庙里恭敬地取出箭来,装在漂亮的丝织口袋里,使人背着在军前开路,等打了胜仗回来,仍旧把箭收进宗庙。 当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还到晋王的灵座前,告诉他生前报仇的志向已经完成,他那神情气概,是多么威风!等到仇敌已经消灭,天下已经安定,一人在夜里发难,作乱的人四面响应,他慌慌张张出兵东进,还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知到哪里去好;到了割下头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!难道说是因为取得天下难,而失去天下容易才象这样的吗?还是认真推究他成功失败的原因,都是由于人事呢?

《尚书》上说:“自满会招来损害,谦虚能得到益处。”忧劳可以使国家兴盛,安乐可以使自身灭亡,这是自然的道理。因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时,数十个乐官就把他困住,最后身死国灭,被天下人耻笑。祸患常常是由一点一滴极小的错误积累而酿成的,纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷,难道仅只是溺爱伶人有这种坏结果吗?于是作《伶官传》。

3. 文言文翻译

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:nilupar2002 151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”

猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”

猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”

译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”

猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。

一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。

途中正好看见有人扛着一捆竹竿。

4. 文言文翻译请老师翻译一下:《礼记大传》说宗子合族之礼道∶同姓

原文是: 同姓从宗,合族属;异姓主名,治际会。

名著而男女有别。其夫属乎父道者,妻皆母道也。

其夫属于子道者,妻皆妇道也。谓弟之妻妇者,是嫂亦可谓之母乎?名者,人治之大者也,可无慎乎?——《礼记?大传第十六》 参考译文如下: 同姓的人(即“父系时代本氏族里的人”)要依着血系的支分派别,(如先分为老大房、老二房、老三房,再各统率其所属的房分之类……),合起来成为一个宗族,明确亲疏远近关系;异姓的人(即“来嫁者”,亦即一个家族内的太太媳妇儿们)只是分别她们的辈份,而不再分别她们的支派,如只是分为老太太、太太、少太太等,而不再问她们谁是谁的妻子,谁是谁的母亲等),分清辈分关系以定互相交往的相关礼仪。

名分(辈分)既经确定,也就明确了一个家族里面男女有别。她们的丈夫属于“父道”范畴的,他们的妻子都属于“母道”的范畴;她们的丈夫属于“子道”范畴的,他们的妻子都属于“妇道”的范畴。

(这就出现了混乱的情况,)难道兄弟的妻子属于“妇道”的范畴,而这位兄弟的嫂子却可以属于“母道”的范畴吗?(所以说,)(女人的)名分(辈分),是一个家庭存在、管理的大事(或“关键”)啊,难道可以不谨慎(对待)吗? 注释: 1、《礼记正义》唐?孔颖达 [疏]“同姓”至“有别”。 ○正义曰:此一节论同姓从宗,异姓主名,明男女有别之事,各随文解之。

○“同姓从宗”者,同姓,父族也。从宗,谓从大小宗也。

○“合族属”者,谓合聚族人亲疏,使昭为一行,穆为一行,同时食,故曰“合族属”也。○“异姓主名,治际会”者,异姓谓他姓之女,来为巳姓之妻,系夫之亲,主为母、妇之名。

夫若为父行,则主母名。夫若子行,则主妇名。

治,正也。际会,所以主此母、妇之名,正昏姻交接会合之事。

○“名著而男女有别”者,若母、妇之名著,则男女尊卑异等,各有分别,不相 *** ,凡姓族异者,所以别异人也,犹万物皆各有名,以相分别。天子赐姓赐氏,诸侯但赐氏,不得赐姓,降於天子也。

故隐八年《左传》云:“无骇卒,公问族於众仲,众仲对曰:‘天子建德,因生以赐姓,胙之土而命之氏。诸侯以字为谥,因以为族,官有世功,则有官族,邑亦如之’”以此言之,天子因诸侯先祖所生,赐之曰姓。

杜预云:“若舜生妫汭,赐姓曰妫;封舜之后於陈,以所封之土,命为氏。 舜后姓妫而氏曰陈,故郑《驳异义》云:“炎帝姓姜,大皞之所赐也。

黄帝姓姬,炎帝之所赐也。故尧赐伯夷姓曰姜,赐禹姓曰姒,赐契姓曰子,赐稷姓曰姬,著在《书传》。”

如郑此言,是天子赐姓也。诸侯赐卿大夫以氏,若同姓,公之子曰公子,公子之子曰公孙。

公孙之子,其亲巳远,不得上连於公,故以王父字为氏,若适夫人之子,则以五十字伯仲为氏,若鲁之仲孙、季孙是也。 若庶子妾子,则以二十字为氏,则展氏、臧氏是也。

若男女,则以父祖官及所食之邑为氏,以官为氏者,则司马、司城是也;以邑为氏者,若韩、赵、魏是也。凡赐氏族者,此为卿乃赐。

有大功德者,生赐以族,若叔孙得臣是也。虽公子之身,若有大功德,则以公子之字赐以为族,若“仲遂”是也。

其无功德,死后乃赐族,若无骇是也。若子孙不为卿,其君不赐族,子孙自以王父字为族也。

氏、族对之为别,散则通也。故《左传》云“问族於众仲”,下云“公命以字为展氏”是也。

其姓与氏,散亦得通,故《春秋》有姜氏、子氏,姜、子皆姓而云氏是也。○注“若卫”至“纳焉”。

○正义曰:案《春秋左氏传》桓十六年:“初,卫宣公烝於夷姜,生急子,娶於齐而美。公取之,生寿及朔。”

又昭十九年《左传》:楚平王,郹阳封人之女奔之,生大子建,为大子建良秦女而美,平王自纳之。是其 *** 之事也。

2、《礼记正义》唐?孔颖达 [疏]“其夫”至“道也”。 ○正义曰:此一经言他姓妇人来嫁已族,本无昭穆於己亲,惟系夫尊卑,而定母、妇之号也。

○“其夫属乎父道”者,道,犹行列也。若其夫随属於己之父行者,其妻皆即己之母行也,故云“妻皆母道”也。

○“其夫属乎子道者,妻皆妇道也”者,谓其夫随属於己之子行者,其妻皆妇行也。 故妇人来嫁已伯父之列,即谓之为母也。

来嫁於己之子侄之行,即谓之为妇也。○注“言母”至“别也”。

○正义曰:云“母、妇无昭穆於此”者,此谓己之族也。言他姓之女,或为妇,或为母,先无昭穆於己之亲族。

云“统於夫耳”者,言所以有母、妇名者,谓系统於夫,始有母、妇之名也。 云“尊之卑之,明非己伦,以厚别也”者,谓之为母者则尊敬之,谓之为妇者即卑远之。

既尊卑县绝,明知非已之伦位,所以厚重相分别之义也。凡男女若无尊卑,伦类相聚,即 *** 易生,为无相分别也。

○“谓弟”至“母乎”。○此一经论兄弟之妻相称谓之义。

凡子行之妻,乃谓之为妇,弟非子行,其妻亦谓之妇者,以兄弟同伦,嫌相亵渎。 弟虽非子行,其妻同子行之妻,谓之为妇,欲卑远之。

弟妻既得为妇号,记者恐兄妻得为母号,故记者明之云:“是嫂亦可谓之母乎?”言嫂不可亦谓之为母也。然弟妻既得为妇,兄妻不可亦得为母者,然弟小於己,妻必幼稚,故可谓之为妇。

而嫂不可借子妻之。

5. 斥“铜臭”

不用翻译,直接用。

“铜臭”一词,出自《后汉书·崔实传》。汉代权臣崔烈,名重一时,但他仍不满足于现状,而在卖官鬻爵的***中以五百万钱买得司徒一职,从而得享“三公”之尊。

有一日他问儿子崔钧:“吾居三公,于议者何如?”崔钧如实回答:“论者嫌其铜臭。”由此人们便以“铜臭”一词来讥讽俗陋无知而多财暴富之人。

千年以来,书香铜臭,人们有着截然不同的褒贬好恶. 通常我们读铜臭( chou ),而不是读铜臭 (xiu) 。读臭为“秀”是后来的事,见于三部委 1985 年公布的《普通话异读词审音表》,这是一部关于现代汉语的语音异读词规范化的标准,如其《通知》所说,对普通话异读词的审定是“***取约定俗成、承认现实的态度”的。

但是,审音表中关于“铜臭”的读音是值得斟酌的。 铜臭一词,出自《汉书·崔?S··烈传》: 从兄烈,有重名于北州,历位郡守、九卿。

灵帝时,开鸿都门榜卖官爵,公卿州郡下至黄绶各有差。其富者则先入钱,贫者到官而后倍输,或因常侍、阿保别自通达。

是时段炯、樊陵、张温等虽有功勤名誉,然皆先输货财而后登公位。烈时因傅母入钱五百万,得为司徒。

及拜日,天子临轩,百僚毕会。帝顾谓亲幸者曰:“悔不小靳,可至千万。”

程夫人于旁应曰:“崔公冀州名士,岂肯买官?赖我得是,反不知姝邪?”烈于是声誉衰减。久之不自安,从容问其子钧曰:“吾居三公,于议者何如?”钧曰:“大人少有英称,历位卿守,论者不谓不当为三公;而今登其位,天下失望。”

烈曰:“何为然也?”钧曰:“论者嫌其铜臭。”烈怒,举杖击之。

钧时为虎贲中郎将,服武弁,戴曷鸟尾,狼狈而走。烈骂曰:“死卒,父挝而走,孝乎?钧曰:舜之事父,小杖则受,大杖则走,非不孝也。”

烈惭而止。烈后拜太尉。

引文略长,以便看到铜臭一词的语源背景。一、东汉桓、灵之时,官爵公然买卖,天子亲临,价格弹性,条件宽松,大小官吏,趋之若鹜;公卿名士,不能免俗。

崔烈有名于时,以钱五百万买得司徒,担心物议,问其子崔均:“吾居三公,于议者何如?”均曰:“论者嫌其铜臭。”这个铜,就是那个为汉文帝吮痈得宠的邓通造的钱,文帝赐之蜀严道铜山,使可自己铸钱,所以邓氏的铜钱满天下。

二、铜臭其词,在当时就蕴含强烈贬义。父子之间对话本来还平和,及至儿子如实相告,一听到“嫌”、“铜臭”这样的字眼,崔烈就怒不可遏了,是又怒又骂又打的。

可见“臭”字只有当恶气讲、含讥讽意时才有惹得名士发怒、咒骂和“举杖击之”的可能。 铜臭,《现代汉语词典》的解释是:指铜钱、铜元的臭味,用来讥刺惟利是图的表现( 1***9 年版是“用来讥讽唯利是图的人”注音就是 chou )。

其他词书的解释大致不差,《辞海》:“后常讥讽爱钱的人”;《辞源》:“讥讽以钱买官或豪富者”;《汉语大词典》:“铜钱的臭气。原用来讥讽用钱买官或豪富者。

后常用来讥讽唯利是图的人”。所以,在现代汉语语用习惯里,铜臭一词具有鲜明的贬义色彩。

臭的音读并不复杂,其古音读 xiu ,是一个会意字,“用鼻子辨别气味”(《汉语大字典》),就是嗅的意思,引申为气味的总称,有“善气”和“恶气”的分别。《诗·大雅·文王》:“无声无臭”,是作气味讲,也就是《孟子·尽心》里所说“口之于味也,目之于色也,耳之于声也,鼻之于臭也,四肢之于安佚也,性也”的臭,即“通于鼻者”(孔颖达)。

这是臭字的本义。《易·系辞》:“同心之言,其臭如兰”,孔颖达疏:“臭,气香馥如兰也”, 是作香气(善气)讲;东汉仲长统《昌言·理乱》:“三牲之肉,臭而不可食”,是作臭气(恶气)讲,即秽恶的气味。

从恶气引申,臭就成了令人厌恶、拙劣和狠毒的贬词,曰人的躯壳为“臭皮囊”,曰人下的不高明的棋为“臭棋”,曰***的骂为“臭骂”;《儒林外史》:“从早上到此刻,一碗饭也不给人吃,偏生有这些臭排场!”《红楼梦》:“人命官司一事,他竟视为儿戏,自以为花上几个臭钱,没有不了的。”铜臭的音和义也是这样来的:铜臭,铜钱的臭气(恶气、秽气)。

从词典的注释中可以知道,铜臭,是铜钱的臭味、臭气。其实,铜作为金属,本无气味可言,说它有“臭味”或“臭气”,显然加上了人们主观上的好恶色彩。

而在现代汉语里,作为注释文字的“臭味”和“臭气”的臭,都该念 chou ;那么,铜臭的臭念 chou 是顺理成章的。 还可以从前人的著作中找到许多例证。

《聊斋志异·席方平》中二郎的判语:“羊某:富而不仁,狡而多诈。金光盖地,因使阎摩殿上尽是阴霾;铜臭熏天,遂教枉死城中全无日月。

余腥犹能役鬼,大力直可通神。宜籍羊氏之家,以尝席生之孝。”

骈句以“铜臭熏天”反对“金光盖地”,以及后句的“余腥”和“铜臭”的关联,“腥”是对“臭”的极好的阐释,这里的“余腥”就是“铜臭”,是铜臭的另一比譬说法。因此,可以判定这个“臭”应该作“恶气”讲,读音念 chou 。

戴名世《南山集·钱神问对》:“有神色赤而目方,刺其面为文。立中衢,臭达于远。”

意译:有一位神,脸色殷红,眼睛方正,脸上刺了一些文字, 站在大道中间。

6. 求达人给翻译一段文言文不胜感激~如下是新唐书阎立本传的一段看了

武德年间(618-626),阎立本在当时还是秦王(注:李世民曾被封为秦王)的李世民手下担任秦王府的总管后勤。

这段时间,他一直和阎立德在一起。武德四年,唐太宗当时担任“太尉尚书令,雍州州长(牧是意译就是领导)、左右卫大将军,刚被任命为天策上将军,位居三公之上”,于是刻苦学习经书典籍,在艺术和学术上寻找快乐,开办学官来招待各地的学士。

于是宣布:‘以前楚王比申穆更早知道尊重贤士重视道德,梁园接待士人,品比得上德邹枝。于是写文章记录前任的修养,给后来的人当榜样,无论出身高贵还是卑微,多是赞扬古人。

对高尚的品德的仰慕,能够达到敬仰羡慕。于是加强道德修养,到各处走访;到偏僻的清幽的地方,大量地招募贤俊的人才。

(((既而场苗盖寡,空留皎皎之姿;乔木徒迁,终愧嘤嘤之友。所异过人正训,匡其阙如。)

)){这句就给你意译吧,直译很麻烦。}于是村子里没什么人,只剩下田野上的秧苗;有才华的人徒劳地离开家乡,到底有愧于朋友。

他们比别人优秀的方面是正统道德,大都很难觉察出来。 坐在齐的大庭两侧,吃饭都感觉有愧于燕的饭馆。

大行台司勋郎中是杜如晦,记室考功郎中是房玄龄能够心志宁静,军谘祭酒是苏世长,天策府记室是薛收,文学方面有禇亮、姚察,太学博士陆德明、孔颖达,主簿李玄道,天策仓曹李守素,秦王记室虞世南,参军蔡允恭、颜相时,著作郎记室许敬宗、薛元敬,太学助教盖文达,典签苏勖等。 {{{{或背淮而致千里,或通赵以欣三见。

咸能垂裾邸第,委质藩维,或弘礼度而成典则,畅词学而铭风雅,***幕府,是用嘉焉。}}}}这几句主要意思是说,他们能够担当重任,使国家得到治理。

等到薛收死后,征召东禹州的录事参军刘孝孙进学馆,寻求变更得正直。 阎立本图形貌,都把名字题到上面,仍然能够得到文学禇亮为他的画像的赞赏。

集中到一起,称作十八学士。并且给与珍美得膳食,分成三次,直接住在阁里面。

只要国家军事安顿下来,参谒回来休息,(唐太宗)就引见他(阎立本)。讨论陵墓和典礼,商讨以前的事,考察其中的得与失,优势半夜才睡,又起来继续讨论,礼数很厚重。

于是天下都归顺,有才能的人甘愿为他效力,能够进入学馆的很是被仰慕,称作登上瀛洲云。贞观十七年,又被诏画凌烟阁功臣二十四人图,皇上亲自赞赏他。

(贞观十七年下诏说:”从古自今的皇帝和国王,褒奖歌颂品德,都将名字刻在鼎上面,又画图像。是用甘露一样的良辰辅佐,麟阁写满赞颂;武将立功,建造云台来纪念功绩。

赵国公司徒无忌,已故扬州都督司空河间元王孝恭,已故司空蔡国公如晦,已故司空相州都督郑国文贞公徵,司徒梁国公玄龄,开府仪同三司尚书左仆谢申国公士廉,开府仪同三司鄂国公敬德,特进卫国公靖,特进宋国公瑀,已故辅国大将军杨州都督褒国忠壮公志玄,辅国大将军夔国公弘基,故尚书左仆射忠国公通,已故陕东道大行台尚书右仆射郧节公开山,已故荆州都督谯国公绍,故荆州都督邳襄公顺德,洛州都督郧国公张亮,光禄大夫吏部尚书陈国公侯君集,已故左骁卫大将军郯襄公张公谨,左领军大将军卢国公程知节,已故礼部尚书永兴文懿公虞世南,已故卢部尚书渝襄公刘政会,光禄大夫户部尚书莒国公唐俭,光禄大夫兵部尚书英国公李积,已故徐州都督胡庄公秦叔宝等,有的拥有国家栋梁的才华,谋略长远,准备充分,经验学识深厚;有的能够精通古籍,道德高尚,能避免犯罪发生,并忠于国家;有的高举忠义的旗帜,在外国府邸做人质,一直忠于朝廷,不被诱惑;有的接受命令管理国家,吸纳贤士方面,再次有了重视他们的气氛,君主的策略得到宣扬,~~~~)}}}这里一大堆都是歌功颂德的,大致了解下就行了{{{{ 当时国家刚安定下来,外国使节来朝贡,下诏让阎立本画外国的图画。 又鄂杜间有老虎伤人的隐患,太宗带领上前骁勇的将士去平定。

虢王元凤,是太宗的弟弟,能够把三十均重的弓压弯,一箭就能射死人,召唤阎立本给他画像,来表彰他的英勇。《国史》说:“太宗和侍臣在春苑游玩,池中有奇特的飞鸟,随着波浪流动。

太宗玩得很得很高兴,召唤侍歌颂咏唱,立即召唤阎立本为他画像。 阁楼内传唤画师阎立本,阎立本当时已经是主爵郎中,到处不停奔波,在池塘边弯着腰,挥舞着画笔和颜料,眼睛看着坐着的宾客,心里很惭愧。

回来后对儿子说:‘我小时候喜欢读书作词,现在只有画画被人知道,弯腰这样的职务,这是最大的羞辱。你应该引以为戒,不要学习(画画)这门手艺。

’”然而性情所喜欢,到底无法舍弃。到了担任右相得时候,和左相姜恪整理事务。

姜恪曾经历过抵御外敌的功勋,阎立本 只是擅长画画,当时人称他千字文,有传言:“左相应该威震边疆,右相擅长画画。”话的意思是说他不是当宰相的材料。

咸亨元年,再改任中书令。 第四年逝世,谥为“文贞”僧琮说“阎立本拜郑为师,奇怪的地方很多,画像变化多端,是国家变化的写照”(窦蒙说:“学的东西来自内心,意境在画功外面,和老师张郑没有关系。”

)裴说:立本的老师张郑,一代比一代厉害。人物衣冠、车马台阁,都画得很微妙。

从古到今。

汉字“***”的意思是什么?***字笔画是多少

《尚书·尧典》

原文

昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。

 日若稽古帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。

 乃命羲和,钦若昊天,历象日 月 星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎夷,曰暘谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星 鸟 ,以殷仲春。厥民析, 鸟 兽孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南为,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽鹬毛。帝曰:「咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以 闰月 定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。」

 帝曰:「畴咨若时登庸?」  放齐曰:「胤子朱启明。」  帝曰:「吁!嚣讼可乎?」

 帝曰:「畴咨若予***?」  欢兜曰:「都!共工方鸠僝功。」  帝曰:「吁!静言庸违,像恭滔天。」

 帝曰:「咨!四岳,汤汤 洪水 方割,荡荡怀 山 襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」  佥曰:「于!鲧哉。」  帝曰:「吁!咈哉,方命圮族。」  岳曰:「异哉!试可乃已。」  帝曰,「往,钦哉!」九载,绩用弗成。

 帝曰:「咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?」  岳曰:「否德忝帝位。」  曰:「明明扬侧陋。」  师锡帝曰:「有鳏在下,曰虞舜。」  帝曰:「俞?予闻,如何?」  岳曰:「瞽子,父顽,母嚣,像傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。」  帝曰:「我其试哉!女于时,观厥刑于二女。」  厘降二女于妫汭,嫔于虞。  帝曰:「钦哉!」  慎微五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈 风 雷 雨 弗迷。  帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言凪可绩,三载。汝陟 帝位。”  舜让于德,弗嗣。

通译

 查考 往事 ,帝尧名叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,道德纯备,温和宽容。他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。

 (他)于是命令羲和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰运行的规律,制定出历法,敬慎地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方的旸谷,恭敬地迎接 日出 ,辨别测定 太阳 东升的时刻。昼 夜 长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼 时间 最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地 送别 落日 ,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。白昼 时间 最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬 四季 而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”

 尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。”

 放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”

 尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”

 尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”

 驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”

 尧帝说:“唉!他 花 言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。”

 尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”

 人们都说:“啊!鲧吧。”

 尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”

 四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”

 尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。

 尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升任我的帝位吧!”

 四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”

 尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。”

 众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。”

 尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样呢?”

 四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的 父亲 心术不正,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”

 尧帝说:“我试试吧!把我的两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。

 尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”

 舜慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷 雨 的恶劣天气也不迷误。

尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,又考察你的言论,你提的建议一定可以成功,已经三年了,你登上帝位吧!”舜要让给有德的人,不肯继承。

解读

《尚书》首篇就论述禅让制的起源,是不是历史真实***,不得而知。但有一点可以肯定,那就是后人为了彰显文明的起源,编写美好的故事也代表后人追求美好的社会生活。文章中可以看出,在尧帝时,社会处于原始共产主义,即便没有深奥的理论,也有了朴素的社会责任,也就是作为部落的最高领抽,首先想到的是为大家服务。细读文章,似乎是后人根据当时社会混乱景象,希望能够有民主的社会呈现而形成的观点,这一点也不得而知。

人是万物之灵,从文章中可以看出,当时的社会疆域已经相当辽阔,到南方已经到了交趾(也就是现在的越南),如此广阔地域是如何形成的,文章没有交代,至少那时候有特别的方式让整个华夏有如此的社会秩序和管理水平。最令人惊叹的是那时候已经说到一年有三百六十六天,而且四年润一天,又清晰地表达了二十八星宿的位置,实在令后人大为惊讶。从文章的表述中可以看到,我们华夏历法早在五千年时已经成型,这到底是人类文明的结晶,还是有其他文明的传承不得而知。

文章描述的文字和语法,至今读起来如同白话,说明那时候的文字和语法已经相当成熟,比先秦时代的文章读起来更加简明,不得不令人怀疑这些文章的成型到底是后人改写的,还是原本传承下来的,真的需要考古学家进一步论证。不过我们从读这样的文章中,了解文明的起源也大有裨益。我们不去考究真***,就当***学的追随,让自己明白我们都是有传承的人。

也许这些都是神话传说,但至少让我们明白,我们不是从石头缝中蹦出来的,也很难说清楚是从猴子变来的。读这篇文章,隐隐约约让我们明白人类真的是从很神秘的地方来到这个星球,也许我们不知道,但我们的先民们真的知道。但愿有机会获得真实的答案,希望有此机缘。

《尧典》的原文是什么?

***cǎi摘取:***撷。***花。***摘。***制

选取,搜集,开发,利用:***访。***纳。***集。***伐。***购。***掘。***写

神色,精神:神***。精***

同“彩”

〔******〕盛多的样子

古代指官

***cài〔***地〕古代卿大夫的封地。亦称“***邑”

笔画数:8;部首:***;笔顺编号:34431234

笔画顺序:撇捺捺撇横竖撇捺

详解:

***_cǎi

动同本义〖pick〗***,捋取也。

《说文》。字俗作_

参差荇菜,左右***之。

《诗·周南·关雎》***葑***菲,无以***。

《诗·邶风·谷风》***薇***薇,薇亦作止。

《诗·小雅·***薇》行以肆夏,趋以***荠。

《周礼·乐师》。司农注:“乐名。或曰皆逸诗。”***菊东篱下,悠然见南山。

晋·陶渊明《饮酒》又如:***花;***果子;***及葑菲引申为***集;搜集〖collect;gather〗古有***诗之官。

《汉书·艺文志》又如:***兰赠药;博***众长;广收薄***;***了200多种矿样;***药;***珍珠;***铁;***金;***气;***油挑选;***纳〖choose;accept〗纳***。

《仪礼·士昏礼》昏礼始纳***。谓***择其可者也。

《礼记·坊记》注嵘虽位末名卑,而所言或有可***。

资治通鉴》***上古帝位号,曰皇帝。

史记·秦始皇本纪》

***cǎi

名多色的丝织品。后来写作“_”〖coloredsilks〗衣必文***,食必梁肉。

汉·晁错《论贵粟疏》引申为彩色。后写作“彩”〖color〗抑为***色不足视於目与?

《孟子·梁惠王上》吾令人望其气,皆为龙虎,成五***。

《史记·项羽本纪》又如:***缯;***服;***章文章的词藻〖word〗繁***寡情,味之必厌。

《文心雕龙》精神上的活力或生气〖comple西安on;spirit〗。如:兴高***烈神色;神态〖expression〗。如:风***彩头,赌注〖wager〗。如:***头另见cài

***办cǎibàn

〖purchase;buy〗***买备办***办货物***捕cǎibǔ

〖fishandcatch〗***集捕捞***捕龙虾***茶cǎichá

〖picktea-le***es〗***摘茶叶***掇cǎiduō

〖collect;gather〗***摘;***集***掇者易辨识耳。

宋·沈括《梦溪笔谈》***伐cǎifá

〖cut;fell〗砍伐***集树木的一项业务,伐倒、加工成原木,然后转运到锯木厂或销售的地方***访cǎifǎng

〖cover;gathermaterialreport〗***集素材,调查访问调查刑事案时***访证人***风cǎifēng

〖collectfolksongs〗对民情风俗的***集;特指对地方民歌民谣的搜集***购cǎigòu

〖buy;purchase〗大量选购***购水果***光cǎiguāng

〖naturallighting;daylighting〗建筑物内部光亮的程度屋檐高,***光好***集cǎijí

〖collect;gather〗收集材料或实物***集标本给了我一束在雨中***集的鲜艳玫瑰花***掘cǎijué

〖exc***ate〗开***和掘进***掘矿物***矿cǎikuàng

〖mine〗开***矿物露天***矿地下***矿***录cǎilù

〖collectandrecord〗搜集记录***录民谣***买cǎimǎi

〖purchase〗***选购买;也指从事该专业的人我们的***买是个精干的小伙子***煤cǎiméi

〖coalmining;exc***atecoal〗把有价值的煤从地壳中挖掘出来***纳cǎinà

〖accept;adopt〗***取接纳***纳群众建议他很固执,是不会轻易***纳别人意见的***暖cǎinuǎn

〖heating〗通过对建筑物及防寒取暖装置的设计,使建筑物内获得适当的温度蒸气***暖***区cǎiqū

〖miningarea〗开挖矿石的地方***取cǎiqǔ

〖adopt;employ;take〗***纳听取;选取实施;***摘;收取***取菱角***石cǎishí

〖quarrying〗从石场开***石料头、大理石或石板等的事务、职业或行动***石场cǎishíchǎng

〖quarry〗开***石料的场地***收cǎishōu

〖gather〗***摘收集,***集还加强栽培技术措施,使茄、瓜、豆类等蔬菜排开播种,分期***收***撷cǎi西安é

〖pick〗∶摘取愿君多***撷,此物最相思

唐·王维《相思》

〖gather;collect〗∶***集***写cǎi西安ě

〖interviewandwriting〗***访写作新华社记者***写时,他仔细研究过这篇报道,可此刻,他还是一字不漏地听完这篇广播***薪之忧cǎixīnzhīyōu

〖Iamsick;feelslightlyindisposed〗指身患疾病,不能外出打柴。作为婉称有病而无法亲赴之辞有***薪之忧,不能造朝。

《孟子》***样cǎiyàng

〖sampling〗从大量同类实物中抽取一部分做样品三个月来,食品***样检查,卫生合格率达到百分之九十以上***用cǎiyòng

〖adopt;employ;use〗***纳应用***用新技术***用这一***,以期挽回败局***油cǎiyóu

〖oilextraction;oilrecovery〗开***石油气举***油二次***油***运cǎiyùn

〖fellandtransport〗***收与运送***运生猪***摘cǎizhāi

〖collect;gather;pick〗***收摘捡***摘草莓***制cǎizhì

〖collectandprocess〗***摘并加工***种cǎizhǒng

〖seedcollecting〗***集***

***_、_cài

名***地,古代士大夫的封邑〖fief;feoff〗,又叫***邑,食邑,***地大夫有***,以处其子孙。

《礼记·礼运》西***雍梁。

《法言·重黎》。注:“食税也。”所谓***者,不得有其土地人民***取其租税耳。字亦作_。

《公羊传·襄公十五年》注古九畿之一〖outersuburbs〗。如:***圻另见cǎi

***邑càiyì

〖town〗∶封建领主所据有的庄园,通常有围墙,包括领主住所及周围佃农村舍

〖fief〗∶古代诸侯分封给卿大夫的土地,又叫食邑

出处:

[①][cǎi][《__》_宰切,上海,清。]摘取。***择;选取。***集;搜集。指捕捉。***纳;***用。开***。彩色。彩色的丝织品。文彩。光彩。彩饰;花纹。文饰,文过其实。神色;容态。政事;官职。时博具呈现的花色。指彩头;赌注。运气;***。方言。拉,扯。用同“睬”。理睬。藤蔓。木名。参见“***椽”。姓。汉有***皓。[②][cài][《集_》_代切,去代,清。]古九畿之一。***地,古代卿大夫的封邑。通“菜”。

酉集下_字部

***;

康熙笔画:7;

页码:页1290第06唐__宰切集___此宰切,?音_。_文捋取也。_·周南******卷耳。朱_******,非一***也。

又_也。_·昏_昏_:_***、_名、_吉、_徵、_期。_文***,_也。疏_***者,_***_之_。史_·秦始皇_***上古帝位_,_曰皇帝。班固·西都_奚斯__,同_***於孔氏。

又***色。_·益稷以五***彰施于五色。史_·_羽_吾令人望其_,皆__虎,成五***,此天子_也。

又物***。左_·_五年取材以章物,***_之物。疏取__之材以章明物色,***__之_物。文六年分之***物。疏***物,_***章物也。

又__天子大***朝日,少***夕月。_大***,__也。少***,黼衣也。

又左思·蜀都_符***彪炳。_符***,玉_文也。

又事也。史_·司_相如_使__日月之末光_炎,以展***_事。_***,官也。展其官_,_厝其事_者也。

又官也。_·_典帝曰:_咨若予***。_***,事也。_云:官也。_·明堂位九***之_。疏各掌_州_侯之事。

又***地。_·__大夫有***,以_其子_。前_·地理志大夫_武子食***於_原。

又_也。前_·_助__失而*,_失而***。_如淳曰:***,_也。_古曰:***者,文_其_。

又墓地。_子·方言冢,秦_之__之_,或_之***。_古者卿大夫有***地,死葬之,因名。

又_***。前_·霍光金日__政自己出,天下想_其_***。左思·魏都___***之__。

又_·秦_蒹葭******。_******,_萋萋,盛也。

又_·曹_蜉蝣之翼,******衣服。_******,_多也。朱_******,__也。___·_歌行******彤_浮。

又_也。史_·周本_召公__***。_正_曰:***,_也。又_篇名。_·玉藻_以《***_》,行以《肆夏》。

又姓。_俗通_度___***皓。

又地名。左_·僖八年_里克__,_狄于***桑。_平_北屈_西南有***桑津。

又玉名。司_相如·上林_晁***、琬琰,和氏出焉。_晁***,玉名。

又木名。史_·秦始皇__舜***椽不刮。_索_曰:***,木名。_今之_木也。

又草名。博雅***,?***也。

又__正_?_代切,音菜。臣食邑。周_·天官·八__公卿大夫***邑。音菜。孟子·元士受地_子男_所受***地之制。音菜。前_·食_志_***,官也。因官食地,故曰***地。

又_菜同。周_·春官·大胥春入_,舍***合舞。_舍***,_舞者皆持芬香之***。_康成曰:舍__也,***__菜。始入_,必舍菜,_先_也。菜,_、蘩之_。

又五音集_子苟切,音走。_取也。考_:〔_·明堂位九***之_〕

_照原文_改_。

卷六木部

编号:3773

***,[_宰切],捋取也。从木从爪。

“靖言庸违,象恭滔天”是什么意思

尧典原文:

昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。曰若稽古帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。

乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎夷,曰旸谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交,曰明都。平秩南讹,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。

宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽鹬毛。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。”

帝曰:“畴咨若时登庸?”放齐曰:“胤子朱启明。”帝曰:“吁!嚚讼,可乎?”帝曰:“畴咨若予***?”欢兜曰:“都!共工方鸠僝功。”帝曰:“吁!静言庸违,象恭滔天。”帝曰:“咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?”

佥曰:“於!鲧哉。”帝曰:“吁!咈哉,方命圮族。”岳曰:“异哉!试可,乃已。”帝曰,“往,钦哉!”九载,绩用弗成。帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?”岳曰:“否德忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”

师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞,予闻,如何?”岳曰:“瞽子,父顽,母嚚,象傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。”帝曰:“我其试哉!女于时,观厥刑于二女。”厘降二女于妫汭,嫔于虞。帝曰:“钦哉!”

译文:

从前唐尧称帝的时候,耳聪目明,治理天下有计谋,(充任天下之主的位置)他的光辉充满天下。后来,他打算把帝位禅让给虞舜。史官根据这些情况写作了《尧典》。查考往事,帝尧名叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,道德纯备,温和宽容。

他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。

(他)于是命令羲氏与和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰运行的规律,制定出历法,敬慎地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,辨别测定太阳东升的时刻。昼夜长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。

这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。

又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。

白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”

尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。”放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”

尧帝说:“唉!他花言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。”尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”人们都说:“啊!鲧吧。”

尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升任我的帝位吧!”

四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。”众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。”尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样呢?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。

他的父亲心术不正,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”尧帝说:“我试试吧!把我的两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给虞舜。尧帝说:“敬慎地处理政务吧!”

扩展资料:

解析:

《尧典》分为四个部分:第一部分总述帝尧的功德;第二部分讲述帝尧的天治;第三部分讲述帝尧的地治;第四部分讲述帝尧的人治。也就是说,《尧典》就是讲古代的圣贤之帝唐尧是如何治理天、地、人,也就是天文、地理、人事。

1、第一部分:明确在赞扬帝尧的圣德,涉及到帝尧名字、修养、内政外交以及九族、百姓、黎民的生活状况。这是一个总述,也是古籍对古代圣贤介绍的一种基本模式,一如《黄帝内经》开始对黄帝的介绍一样。

随后,《尧典》分述了帝尧如何治天的,也就是安排专人来研究天文及其对人民生活的影响,并确定了相关的历法来指导人民顺天时来生活。这一段涉及了大量中国古代的天文学内容。

2、第二部分:我们可以看到帝尧首先安排专人来观察日月星辰的运行规律及其呈现出来的现象。这里涉及到四个人,更准确地说是两类四个官位:羲仲、羲叔与和仲、和叔,分别前往东南西北四个方位,宅嵎夷、宅南交、宅西、宅朔方,也就是驻扎在四个地方。

其目的是殷仲春、正仲夏、殷仲秋、正仲冬,“殷”本义是把盘子摆好,“正”本义止于一,“仲”就是中点,也就是确定春夏秋冬四季的中点,因此古代每个季度分为孟仲季三月,很可能在帝尧时期已经存在。最终由帝尧定夺,确定了一年为366天。

并通过闰月来解决地球公转与自转的时间差。这不是一个典型的国家型天文学和历法制订的记载吗?因此,《尧典》告诉我们:要想天下大治,必须先了解天文,并根据天文现象来确定适合人民生活的指导系统,这就是历法。

3、第三部分:表面是讲述帝尧是如何选择人才的,其中涉及到三个人物:丹朱、共工、鲧。但根据选择人才的目的来看,根本在于治理洪水问题。这就是地理!帝尧强调是“汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天”,也就是山水问题,解决好山水问题,就是解决地理问题。

中国古代的《山海经》实质上就是山水经,也就是地理经。尽管帝尧对丹朱、共工、鲧三人都不太满意,但可能由于人才缺乏,不得不勉强用之,最终还是鲧治水九载而收效甚微。这个地理问题直到帝舜执政时期,大禹通过***之法解决山水地理问题。

4、第四部分:讲述帝尧选择接班人问题,实质上是讲述帝尧的人治方略。帝尧用人都要征求各方意见,评估人才的德行,并且还要进行一定方式的考察。这可能是中国古代最早有关官员考察的史料记载。通过这一部分我们可以看出,圣贤之治时期用人首先看德行。

帝尧的四方诸侯都认为自己德行不够,不能接帝尧之位,而推荐了一个并不知名的普通人虞舜,尽管舜的德行得到认可,但帝尧还需要对其进行考察。

百度百科-尧典

求《尚书*尧典》的翻译

释义:

静言庸违:语言善巧而行动乖违,主要是是说口是行非,

象恭滔天:貌似恭敬,实则看不起人,后多以喻巨奸大恶。

这两个词主要形容花言巧语,阳奉阴违,貌似恭敬,实际上对人轻慢不敬。

这句话出自《尚书·尧典》,全句如下:

帝曰:“畴咨若予***?”欢兜曰:“都!共工方鸠僝功。”帝曰:“吁!静言庸违,象恭滔天。”

全句释义:

帝尧问:“谁能为我处理好政务呢?” 兜答道:“ 共工已积累了许多成功的业绩。”帝尧说:“哼! 这个人花言巧语,做事却多有违逆,表面上恭恭敬敬,骨子里连上帝都不在乎。”

扩展资料:

创作背景:

这句话出自《尚书·尧典》,《尚书》就是上古的书,它是中国上古历史文献和部分追述古代事迹著作的汇编,是中国研究三代以前及之后政治发展进程的重要经典,十分受到重视。《尧典》是其首篇,主要讲述尧时期的政治体制,政治思想以及社会制度等方面的内容。

赏析:

《尚书·尧典》主要记录尧帝时期朝堂上发生的事,体现尧帝的治国之法,比如这句话,一说明尧帝广积善言,并不是一个独断专行,滥用权利的人,会听从大臣们的意见,二说明尧帝慧眼识珠,能断黑白,透过显现看到本质,不被表面的花言巧语迷惑,是难得的明君。

参考资料:

百度百科-《尚书.尧典》

诗言志,歌永言,声依永,律和声出自哪本书

曰若稽古

帝尧曰放勋。钦,明,文,思,安安。允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德:以亲九族,九族既睦;平章百姓,百姓昭明;协和万邦,黎民于变时雍。

乃命羲、和:钦若昊天,历象日月星辰,敬授人时。分命羲仲,宅嵎夷,曰阳谷。寅宾出日,平秩东作;日中、星鸟,以殷仲春。厥民析;鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南讹;敬致。日永、星火,以正仲夏。厥民因;鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成;宵中、星虚,以殷仲秋。厥民夷;鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易;日短、星昴,以正仲冬。厥民隩;鸟兽氄毛。帝曰:「咨!汝义暨和,期三百有六旬有六日,以闰月定四时成岁。」允厘百工,庶绩咸熙。

帝曰:「畴咨若时登庸?」放齐曰:「胤子朱启明。」帝曰:「吁!嚚讼,可乎?」

帝曰:「畴咨若予***?」驩兜曰:「都!共工方鸠僝功。」帝曰:「吁!静言庸违,象恭滔天。」

帝曰:「咨!四岳!汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」佥曰:「于,鲧哉!」帝曰:「吁!咈哉!方命圮族。」岳曰:「异哉,试可,乃已。」帝曰:「往,钦哉!」九载,绩用弗成。帝曰:「咨!四岳!朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?」岳曰:「否德忝帝位。」曰:「明明扬侧陋。」师锡帝曰:「有鳏在下,曰虞舜。」帝曰:「俞,予闻。如何?」岳曰:「瞽子,父顽,母嚚,象傲;克谐以孝,烝烝乂不格奸。」帝曰:「我其试哉。」女于时,观厥刑于二女。厘降二女于妫汭,嫔于虞。帝曰:「钦哉!」

是这个么?

出自《尚书·尧典》中记舜的话说:“诗言志,歌永言,声依永,律和声。”

释义

诗言志:诗是用来表达人的志意的.

歌永言:永,长,是延长诗的语言,以突出诗的意义.

声依永:声音的高低又和长言相配合.声,五声:宫、商、角、徵、羽.

律和声:律吕用来调和歌声.律吕,六律六吕:六律指黄钟、太簇、姑洗.宾、夷则、无射.六吕指大吕、应钟、南吕、林钟、仲吕、夹钟.

这个句典的意思是:诗是抒发作者志向的乐章,是需 要长久歌咏的,五声是依附于所歌咏的诗的,使用十二律和五声合于节奏。

扩展资料

《尚书·尧典》记载了上古时代圣王帝尧施政期间的政典。从文字考辨和神话解析入手,考索后可知,“诗言志”四句之纂入《尚书·尧典》,至早亦当在战国末期甚至以后。

《尚书》作为中国研究三代以前、之后政治发展进程的重要经典,一直为世人所重视。该书内容丰富,覆盖各种先民的认识成果。《尧典》是其首篇,其内容涉及所谓尧时期的政治体制、政治思想以及社会制度等方面的内容。

《尚书·尧典》有“中华文明第一典”之称,其中蕴含着中华文明在很多意义上的源头,既是思想哲理、精神信仰的源头,又是生存结构、政统的源头。在本书中,作者在解析《尧典》的叙述结构、基本内容的基础上,重点阐发文本中所蕴含的“时”与“孝”的理念,带领读者深入体会《尧典》所展示的中国古代乃至人类史上最为动人美好的生存境界。

百度百科:《尚书·尧典》